Start Varia

Varia

Winston Morales Chavarro: poezja i mit. Słodka Aniquirona i Powrót do Schuaimy

Winston Morales Chavarro (ur. 1969, Neiva, Kolumbia) jest poetą uniwersalnym. Przede wszystkim ze względu na temat przewijający się przez całość jego poezji: odwieczne, filozoficzne i ezoteryczne dociekanie natury rzeczy, rzeczywistości, świata czy też różnych światów i ich możliwych wymiarów; wytrwałe poszukiwanie pewnej nienamacalnej wiedzy, która wykracza poza rzeczywistość materialną czy też jest niemożliwa do uchwycenia bez przekroczenia granic tejże rzeczywistości. To właśnie główna oś tematyczna pierwszego tomu Winstona Moralesa, poematu La Dulce Aniquirona (1998), której polski przekład (Słodka Aniquirona, w tłumaczeniu Barbary Stawickiej-Pireckiej) recenzuje Czesław Sobkowiak w poprzednim numerze „Pro Libris” (3-4/2018). Poniżej publikujemy przekłady czterech pierwszych utworów z tomu Winstona Moralesa De regreso a Schuaima (Powrót do Schuaimy), który stanowi kontynuację Słodkiej Aniquirony i zgłębiane są w nim tajemnice Schuaimy, krainy wyśnionej przez poetę.

Więcej…

 

Twórczość potęguje moją energię…

Wywiad z Krzysztofem Andrzejem Jeżewskim przeprowadziła Julita Franciosa

Więcej…

 

Light novel

Light novel jest stylem japońskiej powieści współczesnej. Charakteryzuje się on głównie obecnością ilustracji w stylu anime/manga oraz podziałem na tomy (średnio 50 tysięcy słów każdy) lub odcinkową publikacją w czasopismach takich jak „Faust”, „Gekkan Dragon Magazine”, „The Sneaker” czy „Dengeki hp”.

Więcej…

 

Komentarz do nieodbytego wieczoru autorskiego

Rzadko decyduję się na spotkania autorskie. Za bardzo mnie psychicznie wyczerpują. Wydawać by się mogło, że nic prostszego nad rozmowę z czytelnikiem. W istocie są to zapasy, nie lada jakie! Żeby to jeszcze mieć gwarancję, że przyjdą tacy, którzy zechcą porozmawiać o książce. Ale gdzież tam! Przychodzą ludzie złaknieni pocieszania. To ci najwierniejsi czytelnicy niekoniecznie moich książek, którym świat się rozsypał, a poeta zawsze go za nich układał. Oni są cisi, uważnie słuchają, tylko czasem ktoś podniesie palec, by sprawdzić, czy jeszcze potrafi. Poeta jest dla nich synonimem człowieka, który wszystkiego doświadcza w sposób najbardziej osobisty, a jednocześnie pozostaje cały czas synem „wielkiej rodziny ludzkiej” i jeszcze można go dotknąć. I właśnie ten dotyk mnie najbardziej zatrważa! Chciałbym się wówczas schronić najgłębiej, jak potrafię, bo publiczne zaglądanie do duszy wcale mi nie jest miłe. Najlepiej być wtedy listkiem brzozy, który czeka na deszcz i wszystko inne nie jest ważne. Ale oni, choć wcale tego nie manifestują, domagają się, w milczeniu, hierarchii w ocenie zjawisk. Bo wszelka rzeczywistość jest po prostu hierarchiczna. Lecz tutaj jednak nie może być łatwej zgody. Nawet poeta może mieć wątpliwości, co jest najważniejsze. Tym bardziej, że dzisiaj, jak nigdy dotąd, oczywista jest kruchość wszystkiego, w tym i rozpad hierarchii. A ja chciałbym mówić tylko o sobie, cały czas mając jednak nadzieję, że mój osobisty lament jest odpowiedzią na beznadziejną sytuację, w jakiej znalazła się cała gmina, mój zakątek świata.

Więcej…

 

Arnulfo Briceño: wszechstronny kompozytor i kolumbijski folklor

Arnulfo Briceño Contreras (Villa Sucre, Kolumbia, 1938 – Tame, Kolumbia, 1989) – kolumbijski kompozytor i wykonawca muzyki folklorystycznej. Z wykształcenia prawnik i pedagog muzyczny; specjalizował się w ochronie praw autorskich artystów. Laureat licznych nagród muzycznych krajowych i międzynarodowych. Odbył wiele tras koncertowych po krajach Ameryki oraz po Europie. W 1978 roku w ramach jednej z nich odwiedził Warszawę.

Więcej…

 
Więcej artykułów…