Start Poezja Kinga Mazur Impresja berlińska/ Berliner Impression

Impresja berlińska/ Berliner Impression

Na berlińskim balkonie
noc smakowała jakby
subtelniej

– cisza tak delikatnie
miesza się z dymem
z papierosa –

w parku śpiewaliśmy
zakazane piosenki
a wokół latały
muchy i dzieci

– moja łydka tak idealnie
pasuje
do zagłębienia
pod twoim kolanem –

niemieckie lody
smakowały orzechami
i nonszalancją

– brzuch kobiety
jest tak wyniośle
okrągły –
gdybym miała przyznawać
medale
to pierwsze miejsce przypadłoby
grzankom z tostera
z niemieckim masłem

– nie krzycz kochanie
to tylko ja się tobie śnię –

drugie miejsce na podium
dostał u mnie
radosny pomruk ulicy
trzecie – smak octu winnego

– grand prix otrzymuje berliński lipiec –


Auf dem Berliner Balkon
schmeckte die Nacht gleichsam
subtiler

– Die Stille vermischt
sich sanft mit dem Rauch
der Zigarette –

im Park sangen wir
verbotene Lieder
und um uns herum flogen
Fliegen und Kinder

– meine Wade passt ideal
zur Höhle unter deinem Knie –

das deutsche Eis
schmeckt nach Nüssen und Nonchalance

– der Bauch der Frau
ist so erhaben
rund –

müsste ich Medaillen
verleihen so fiele der erste Platz
an das Brot aus dem Toaster
mit deutscher Butter

– schrei nicht, Liebster
ich bin‘s nur, von der du träumst –

den zweiten Platz auf dem Podium
bekäme bei mir
das fröhliche Brummen der Straße
den dritten – der Geschmack von Weinessig

– den Grandprix erhält
der Berliner Juli –